Voordat ik Memmo gebruikte, stonden mijn aantekeningen verspreid over allerlei PDF's. Nu brengt een werkruimte alles samen — ik zie precies wat ik nog moet studeren.
Traducción, competencia plurilingüe y español como lengua de herencia (ELH) explora las conexiones entre la enseñanza del ELH y la competencia traductora.
En el libro se identifican estrategias para que las experiencias y prácticas lingüísticas de los estudiantes del español como lengua de herencia se vean representadas en el contexto de la formación profesional de traducción e interpretación. Basado en un estudio empírico con estudiantes universitarios, esta monografía ofrece pautas para fomentar el desarrollo de habilidades de traducción a partir de tres dimensiones principales: como estrategia plurilingüe, actividad pedagógica y destreza profesional.
Por su carácter introductorio, este libro es de particular interés para profesores e investigadores del ELH que buscan integrar de manera sistemática la practica de la traducción en sus actividades docentes. Asimismo, los profesores de traducción e interpretación que deseen aprender como potenciar la mediación como componente de aprendizaje en las habilidades de traducción e interpretación encontrarán en esta obra numerosas sugerencias para conseguirlo.
Traducción, competencia plurilingüe y español como lengua de herencia (ELH) explores the connections between Spanish heritage language (SHL) education and translation competence.
The volume identifies strategies to represent the linguistic experiences and practices of SHL students in the context of professional translation and interpreting training. Based on an empirical study with undergraduate students, this monograph provides insight on how to develop translation skills in three ways: as a plurilingual strategy, a pedagogical activity, and a professional skill.
Because of its introductory nature, this book is of particular interest to SHL teachers and researchers seeking to systematically integrate translation practice into their teaching. Likewise, teachers of translation and interpreting who wish to learn how to enhance mediation as a learning component in translation and interpreting skills will find numerous suggestions on how to do so in this volume.
Voordat ik Memmo gebruikte, stonden mijn aantekeningen verspreid over allerlei PDF's. Nu brengt een werkruimte alles samen — ik zie precies wat ik nog moet studeren.
De samenvattingen van Memmo zijn goud waard voor tentamens. Ik hoef geen 800 pagina's opnieuw te lezen twee weken van tevoren — alleen de belangrijke delen.
De AI-chat heeft me meer dan eens gered de avond voor een examen. Ik blijf gewoon vragen tot ik het snap — zonder te hoeven wachten op antwoord van een studiegroep.
De quizzen behandelen precies wat ik moet weten. Memmo houdt bij waar ik moeite mee heb — zo oefen ik alleen wat echt de moeite waard is.
Flashcards met gespreide herhaling zijn magisch. Memmo weet wanneer ik iets dreig te vergeten en laat het dan opnieuw zien.
De AI-podcasts zijn mijn favoriet. Ik luister onderweg naar school en krijg een samenvatting zonder achter de computer te zitten.
Handbok i kvalitativa metoder
281 kr
Hållbar utveckling: en introduktion för ingenjörer och andra problemlösare
334 kr
Brymans Samhällsvetenskapliga metoder
390 kr
Projektledning
491 kr
Den orättvisa hälsan: om socioekonomiska skillnader i hälsa och livslängd
326 kr
Organizational Leadership
429 kr
Vetenskapsteori för nybörjare
196 kr
På väg mot läraryrket
172 kr
Det sociala livet i skolan: Socialpsykologiska perspektiv
253 kr
Betygsättningens didaktik
151 kr
Personality
402 kr
Studying Leadership
404 kr
Managing Innovation
477 kr
Introduktion till samhällsvetenskaplig metod
347 kr
The Psychology of Sex and Gender
698 kr
Introduction to Leadership
605 kr
Evidens och kunskap för socialt arbete
207 kr