Før Memmo var mine noter spredt ud over PDF'er. Nu samler et workspace alt ét sted – og jeg ser præcis, hvad der er tilbage at læse op på.
The early twentieth century is widely regarded as a crucial period in British theatre history: it witnessed radical reform and change with regard to textual, conceptual and institutional practices and functions. Theatre practitioners and cultural innovators such as translators Harley Granville Barker, William Archer and Jacob Thomas Grein, amongst others, laid the foundations during this period for - what is now regarded to be - modern British theatre.
In this groundbreaking work, Katja Krebs offers one of the first extended attempts to integrate translation history with theatre history by analyzing the relationship between translational practice and the development of domestic dramatic tradition. She examines the relationship between the multiple roles inhabited by these cultural and theatrical reformers - directors, playwrights, critics, actors and translators - and their positioning in a wider social and cultural context. Here, she takes into consideration the translators as members of an artistic network or community, the ideological and personal factors underlying translational choices, the contemporaneous evaluative framework within which this translational activity for the stage occurred, as well as the imprints of social and cultural traces within specific translated texts. Krebs employs the examples from this period in order to raise a series of wider issues on translating dramatic texts which are important to a variety of periods and cultures.
Cultural Dissemination and Translational Communities demonstrates that an analysis of stage-translational practices allows for an understanding of theatre history that avoids being narrowly national and instead embraces an appreciation of cultural hybridity. The importance of translational activity in the construction of a domestic dramatic tradition is demonstrated within a framework of interdisciplinarity that enhances our understanding of theatrical, translational as well as cultural and social systems at the international level.
Før Memmo var mine noter spredt ud over PDF'er. Nu samler et workspace alt ét sted – og jeg ser præcis, hvad der er tilbage at læse op på.
Memmos opsummeringer er guld inden eksamen. Jeg slipper for at genlæse 800 sider to uger før – kun de vigtigste dele.
AI-chatten har reddet mig aftenen før en eksamen mere end én gang. Jeg spørger, indtil jeg forstår det – og slipper for at vente på svar i en studiegruppe.
Quizzen rammer præcis det, jeg skal kunne. Memmo holder øje med, hvad jeg har svært ved – så jeg øver mig kun på det, der er det værd.
Flashcards med spaced repetition er magi. Memmo ved, når jeg er ved at glemme noget, og viser det igen.
AI-podcasts er min favorit. Jeg lytter på vej til skole og får en opsummering uden at sidde foran en computer.
Handbok i kvalitativa metoder
281 kr
Hållbar utveckling: en introduktion för ingenjörer och andra problemlösare
334 kr
Brymans Samhällsvetenskapliga metoder
390 kr
Projektledning
491 kr
Den orättvisa hälsan: om socioekonomiska skillnader i hälsa och livslängd
326 kr
Organizational Leadership
429 kr
Vetenskapsteori för nybörjare
196 kr
På väg mot läraryrket
172 kr
Det sociala livet i skolan: Socialpsykologiska perspektiv
253 kr
Betygsättningens didaktik
151 kr
Personality
402 kr
Studying Leadership
404 kr
Managing Innovation
477 kr
Introduktion till samhällsvetenskaplig metod
347 kr
The Psychology of Sex and Gender
698 kr
Evidens och kunskap för socialt arbete
207 kr
Introduction to Leadership
605 kr